荀子_仲尼譯文及注釋
-
查閱典籍:《荀子》——「荀子·仲尼」原文
譯文 孔子門下,即使五尺高的童子,言談中也恥于談?wù)摯呵镂灏浴_@是為什么呢? 這是因?yàn)樗麄冋J(rèn)為春秋五霸的確不值得稱道。齊桓公,是五霸中最負(fù)盛名的,但在以前,為了爭(zhēng)奪國(guó)家的政權(quán),它殺死了他的哥哥;現(xiàn)在,在家庭內(nèi)部,姑姑、姐姐,妹妹中沒(méi)出嫁的有七個(gè),在宮廷之內(nèi),他更是縱情作樂(lè)、奢侈放縱,齊國(guó)收入的一半還不夠他消費(fèi);對(duì)外,他欺騙邾國(guó)、襲擊莒國(guó),吞并國(guó)家三十五個(gè)。他的所作所為是這樣的險(xiǎn)惡骯臟、驕淫奢侈,這樣他怎么能夠?yàn)榭鬃拥拈T下得所稱道呢? “齊桓公這樣,齊國(guó)沒(méi)滅亡反而稱霸諸侯,這是為什么呢?” 答道:“哎呀!那齊桓公掌握了治理天下的重要關(guān)鍵,誰(shuí)還能滅掉他呢?他毫不懷疑管仲的才能,堅(jiān)定不疑地把國(guó)家托付給他,這是天下最大的明智。安定后忘掉了自己危急時(shí)的憤怒,忘記了管仲曾經(jīng)射了自己一箭,最終把管仲尊稱為仲父,這是天下最大的決斷。把管仲尊稱為仲父,這樣國(guó)內(nèi)的親族就沒(méi)有人敢嫉妒他了;又給他高氏、國(guó)氏那樣的尊貴地位,這樣朝廷上的大臣沒(méi)有誰(shuí)敢怨恨他;給他三百社的封地,而富人沒(méi)有誰(shuí)敢與他為敵;高貴的、卑賤的、年長(zhǎng)的、年輕的,都非常有秩序地隨著齊桓公去尊重他;這些都是治理天下的重要關(guān)鍵。諸侯只要掌握了像這樣的一個(gè)關(guān)鍵,就沒(méi)有人能滅掉他;何況齊桓公全部掌握了這幾個(gè)關(guān)鍵,又怎么可能被滅掉呢?他稱霸諸侯,是理所當(dāng)然的啊,不是僥幸得來(lái)的,這是有一定道理的啊。 “但是孔子門下的弟子,即使五尺高的童子,也恥于談?wù)f五霸。這是為什么呢?” 因?yàn)槲灏圆话颜谓袒鳛橹螄?guó)的根本,沒(méi)有盡力推崇禮儀,教化人民,不能使人心悅誠(chéng)服;他們只是些注重方法策略,合理安排作息,使人民積蓄財(cái)物,加強(qiáng)戰(zhàn)備因而能打敗他們的敵人,他們依靠計(jì)謀取勝,以謙讓來(lái)掩飾爭(zhēng)奪,以仁愛(ài)之名來(lái)追求實(shí)利,他們是小人中的佼佼者,這樣的人怎么會(huì)被孔子門人稱道呢?” 那王者就不是這樣:他們自己極其賢能,能夠去救助不賢的國(guó)君;自己極其強(qiáng)大,能夠?qū)捜萑鯂?guó);一旦開戰(zhàn),就必定能夠使對(duì)方危亡,但卻恥于和那些國(guó)家爭(zhēng)斗;把完備的立法制度公布天下,實(shí)行暴力的國(guó)家自然就會(huì)轉(zhuǎn)變;如果還有禍國(guó)殃民、謬誤乖戾的,然后再去譴責(zé)懲罰他。所以圣王消滅的國(guó)家很少。周文王只討伐了四個(gè)國(guó)家,而周武王只消滅了兩個(gè)國(guó)家,周公完成了周朝稱王天下的大業(yè),到了周成王的時(shí)候就沒(méi)可消滅的國(guó)家了。那禮義之道難道就不能實(shí)行了么?文王實(shí)行了禮義之道,雖然只占有百里見(jiàn)方的國(guó)土,但天下被他統(tǒng)一了;夏桀,商紂王拋棄了禮義之道,雖然實(shí)力雄厚得掌握了統(tǒng)治天下的權(quán)力,卻不能像平民百姓那樣得到壽終。所以,善于利用治國(guó)之道,百里見(jiàn)方的國(guó)家也可以獨(dú)立于世,不善于利用治國(guó)之道,就會(huì)象楚國(guó)那樣,即使土地廣闊也會(huì)為秦國(guó)所役使。所以,君主不致力于掌握治國(guó)之道而只求擴(kuò)展他的權(quán)勢(shì),這就是他危亡的原因?!薄 ”3肿饘櫋⑹刈」傥?、終身不被人厭棄的方法是:君主尊敬你,你就恭敬而謙退;君主信任喜愛(ài)你,你就謹(jǐn)慎謙虛;君主專任自己,你就謹(jǐn)慎守職而詳明法度;君主接近自己,你就順從而不邪惡;君主疏遠(yuǎn)你,你要保持專一而不背叛;君主斥退自己,你恐懼而不怨恨;地位高貴,也不奢侈過(guò)度;君主信任,不忘記避嫌疑;擔(dān)負(fù)重任,不獨(dú)斷專行;財(cái)利到來(lái),自己的功績(jī)尚不足以享有它,就必須辭讓之后才接受;幸福之事來(lái)臨,就適當(dāng)?shù)貙?duì)待它,災(zāi)禍之事來(lái)臨,就冷靜地去處理它;富裕了就廣泛實(shí)行恩惠,貧窮了就節(jié)約費(fèi)用;要可以處貴,可以處賤,可以處富,可以處貧,可以殺身成仁卻不可以去做壞事,這便是保持尊寵,居守官位,終身不被人厭棄的方法。即使處在貧窮孤立的境況下,也能按照這種方法去做,這樣就可稱為吉祥的人?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):“人民愛(ài)戴武王這個(gè)人,能夠順應(yīng)祖先的德行。永遠(yuǎn)心懷忠孝之心,繼承父業(yè)多修明!”說(shuō)的就是這種人啊。 尋求妥善地身居要位,掌握重要的權(quán)力,能夠在萬(wàn)乘大國(guó)獨(dú)自擁有君主的恩寵而又不會(huì)有后患的方法是:最好和君主同心同德,引進(jìn)賢人,廣施恩惠,消除怨怒,不去妨害別人。自己的能力能夠擔(dān)負(fù)起這重大的職務(wù),那就謹(jǐn)慎地奉行上述這種方法;自己的能力如果不能夠勝任這一職務(wù),而且怕因此而失去君主對(duì)自己的寵愛(ài),那就不如及早和君主同心同德,推薦賢人,把職務(wù)讓給能人,而自己則心甘情愿地追隨在后。如果這樣,得到君主的恩寵就必定榮耀,失去君主的恩寵也肯定沒(méi)有罪過(guò)。這是侍奉君主者的法寶,而且也是沒(méi)有后患的方法。所以聰明人做事,圓滿時(shí)考慮不足,順利時(shí)考慮艱難,安全時(shí)考慮危險(xiǎn),多方面做好準(zhǔn)備,仍然怕遭到禍害,這樣即使辦了很多事情也不會(huì)失誤??鬃诱f(shuō):“機(jī)智而又遵守法度,就一定能做得恰到好處;勇敢而又善于跟別人合作,就一定能勝利;學(xué)識(shí)淵博而又謙虛,就一定會(huì)有德才。”說(shuō)的就是這種道理。愚蠢的人與此相反:他們身居要職,獨(dú)攬大權(quán),喜歡獨(dú)斷專行,而嫉妒賢能,壓制有功的人,排擠有罪過(guò)的人,驕傲自滿輕視與自己有舊怨的人。為人吝嗇,不能對(duì)下施加恩惠;為了抬高自己而妨害了別人,這樣的人要是沒(méi)有危險(xiǎn),可能嗎?所以,這種人職位高貴就會(huì)有危險(xiǎn),權(quán)勢(shì)大就會(huì)會(huì)被罷免,雖然獨(dú)受寵愛(ài)卻一定會(huì)遭到恥辱,這是可以立刻到來(lái)的,是不用一頓飯的工夫的。為什么呢?就是因?yàn)闅Шλ娜硕喽龀炙娜松侔??! ≡谔煜绿幪幠苄械猛ǖ霓k法,用來(lái)侍奉君主就一定會(huì)通達(dá),用它來(lái)做人就必定會(huì)圣明。確立禮法為最高的準(zhǔn)則而不三心二意,然后用恭敬的態(tài)度來(lái)引導(dǎo)它,用忠信來(lái)統(tǒng)率它,小心謹(jǐn)慎地實(shí)行它,端正誠(chéng)實(shí)地保護(hù)它,如果遇到了困難就順從它,并反復(fù)強(qiáng)調(diào)它;即使君主不了解,不重用自己,也不怨恨,即使功勞很大,也不夸耀自己;少提要求,多立功勞,敬愛(ài)君主始終不倦。用這種方法侍奉君主就必然通達(dá),用它來(lái)做人就一定會(huì)圣明,這就叫做天下通行的辦法?! ∧贻p的侍奉年長(zhǎng)的,卑賤的侍奉高貴的,不賢的侍奉賢能的,這是天下的普遍原則。有些人地位不在別人之上,而已處在人下為恥,這是奸邪之人的想法。思想上沒(méi)有除掉奸邪的念頭,行動(dòng)上沒(méi)有消除奸邪的方法,卻企求得到君子、圣人的名聲,這就好像是趴在地上去舔天,要救上吊的人卻去拉他的腳,這必定是行不通的,這樣就會(huì)愈去愈遠(yuǎn)。所以,君子要根據(jù)時(shí)勢(shì)變化,需要忍耐時(shí)候就忍耐,容許施展抱負(fù)時(shí)候就施展抱負(fù)。
注釋(1)豎子:童子。(2)五伯:“伯”通“霸”,即指春秋五霸。(3)殺兄而爭(zhēng)國(guó):只為了爭(zhēng)奪王位,讓人殺了他的哥哥公子糾。(4)般樂(lè)奢汏:縱情作樂(lè),奢侈放縱。(5)詐邾襲莒:欺騙邾國(guó),襲擊莒國(guó)。(6)倓然:一見(jiàn)之下,形容安然不疑。(7)這句話是說(shuō):起初,管仲輔佐公子糾與齊桓公爭(zhēng)奪君位,管仲曾經(jīng)用箭射傷齊桓公的事情。(8)大決:英明的決斷,偉大的決斷。(9)距:通“拒”,抵抗,反對(duì)。(10)大節(jié):關(guān)鍵。(11)綦:極。文理:指禮儀制度。(12)鄉(xiāng):通“向”,趨向,追求。(13)委然:有文采。(14)四:指密、阮、共、崇四個(gè)小國(guó)。 (15)二:指紂王和妲己。(16)僔:通“撙”,謙恭地后退。(17)嗛:通“謙”,謙虛。(18)詳:詳明。(19)徒處:獨(dú)處。(20)出自《詩(shī)經(jīng)?大雅?下武》。(21)大重:高的官職。(22)同:和協(xié)。(23)節(jié):適度,適當(dāng)。(24)竟:完畢。(25)墮:通“隳”,毀壞的意思。(26)伐:自夸,自詡。(27)辟:讀“譬”音。(28)經(jīng):通“縊”,上吊自殺。
仲尼之門,五尺之豎子,言羞稱乎五伯。是何也?曰:然!彼誠(chéng)可羞稱也。齊 桓五伯之盛者也,前事則殺兄而爭(zhēng)國(guó);內(nèi)行則姑姊妹之不嫁者七人,閨門之內(nèi),般 樂(lè)奢汏,以齊之分奉之而不足;外事則詐邾襲莒,并國(guó)三十五。--其事行也若是 其險(xiǎn)污淫汏也。彼固曷足稱乎大君子之門哉!
若是而不亡,乃霸,何也?曰:于乎!夫齊桓公有天下之大節(jié)焉,夫孰能亡之? 倓然見(jiàn)管仲之能足以托國(guó)也,是天下之大知也。安忘其怒,出忘其讎,遂立為仲父, 是天下之大決也。立以為仲父,而貴戚莫之敢妒也;與之高國(guó)之位,而本朝之臣莫 之敢惡也;與之書社三百,而富人莫之敢距也;貴賤長(zhǎng)少,秩秩焉,莫不從桓公而 貴敬之,是天下之大節(jié)也。諸侯有一節(jié)如是,則莫之能亡也;桓公兼此數(shù)節(jié)者而盡 有之,夫又何可亡也!其霸也,宜哉!非幸也,數(shù)也。
然而仲尼之門,五尺之豎子,言羞稱五伯,是何也?曰:然!彼非本政教也, 非致隆高也,非綦文理也,非服人之心也。鄉(xiāng)方略,審勞佚,畜積修斗,而能顛倒 其敵者也。詐心以勝矣。彼以讓飾爭(zhēng),依乎仁而蹈利者也,小人之杰也,彼固曷足 稱乎大君子之門哉!
彼王者則不然:致賢而能以救不肖,致強(qiáng)而能以寬弱,戰(zhàn)必能殆之而羞與之斗, 委然成文,以示之天下,而暴國(guó)安自化矣。有災(zāi)繆者,然后誅之。故圣王之誅也綦 省矣。文王誅四,武王誅二,周公卒業(yè),至于成王,則安以無(wú)誅矣。故道豈不行矣 哉!文王載百里地,而天下一;桀紂舍之,厚于有天下之埶,而不得以匹夫老。故 善用之,則百里之國(guó)足以獨(dú)立矣;不善用之,則楚六千里而為讎人役。故人主不務(wù) 得道,而廣有其埶,是其所以危也。
持寵處位,終身不厭之術(shù):主尊貴之,則恭敬而僔;主信愛(ài)之,則謹(jǐn)慎而嗛; 主專任之,則拘守而詳:主安近之,則慎比而不邪;主疏遠(yuǎn)之,則全一而不倍;主 損絀之,則恐懼而不怨。貴而不為夸,信而不處謙,任重而不敢專。財(cái)利至,則善 而不及也,必將盡辭讓之義,然后受。福事至則和而理,禍?zhǔn)轮羷t靜而理。富則廣 施,貧則用節(jié)??少F可賤也,可富可貧也,可殺而不可使為奸也:是持寵處位終身 不厭之術(shù)也。雖在貧窮徒處之埶,亦取象于是矣。夫是之謂吉人。詩(shī)云:“媚茲一 人,應(yīng)侯順德,永言孝思,昭哉嗣服。”此之謂也。
求善處大重,理任大事,擅寵于萬(wàn)乘之國(guó),必?zé)o后患之術(shù),莫若好同之,援賢 博施,除怨而無(wú)妨害人。能耐任之,則慎行此道也;能而不耐任,且恐失寵,則莫 若早同之,推賢讓能,而安隨其后。如是,有寵則必榮,失寵則必?zé)o罪。是事君者 之寶,而必?zé)o后患之術(shù)也。故知者之舉事也,滿則慮嗛,平則慮險(xiǎn),安則慮危,曲 重其豫,猶恐及其禍,是以百舉而不陷也??鬃釉唬骸扒啥枚龋毓?jié);勇而好同, 必勝;知而好謙,必賢?!贝酥^也。愚者反是:處重擅權(quán),則好專事而妒賢能, 抑有功而擠有罪,志驕盈而輕舊怨,以吝嗇而不行施,道乎上為重,招權(quán)于下以妨 害人。雖欲無(wú)危,得乎哉!是以位尊則必危,任重則必廢,擅寵則必辱,可立而待 也,可炊而竟也。是何也?則墮之者眾,而持之者寡矣。天下之行術(shù),以事君則必 通,以為仁則必圣,立隆而勿貳也。然后恭敬以先之,忠信以統(tǒng)之,慎謹(jǐn)以行之, 端愨以守之,頓窮則從之疾力以申重之。君雖不知,無(wú)怨疾之心;功雖甚大,無(wú)伐 德之色;省求多功,愛(ài)敬不倦;如是則常無(wú)不順矣。以事君則必通,以為仁則必圣, 夫之謂天下之行術(shù)。
少事長(zhǎng),賤事貴,不肖事賢,是天下之通義也。有人也,埶不在人上,而羞為 人下,是奸人之心也。志不免乎奸心,行不免乎奸道,而求有君子圣人之名,辟之, 是猶伏而咶天,救經(jīng)而引其足也。說(shuō)必不行矣,俞務(wù)而俞遠(yuǎn)。故君子時(shí)詘則詘,時(shí) 伸則伸也。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://bangzui.cn/wenzhang/8410.html
古文典籍
- 「詩(shī)經(jīng)」
- 「論語(yǔ)」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學(xué)」
- 「中庸」
- 「尚書」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書」
- 「漢書」
- 「晉書」
- 「素書」
- 「儀禮」
- 「周書」
- 「梁書」
- 「隋書」
- 「陳書」
- 「魏書」
- 「孝經(jīng)」
- 「將苑」
- 「南齊書」
- 「北齊書」
- 「新唐書」
- 「后漢書」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經(jīng)注」
- 「商君書」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書」
- 「舊唐書」
- 「三字經(jīng)」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國(guó)志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經(jīng)」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規(guī)」
- 「金剛經(jīng)」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經(jīng)」
- 「戰(zhàn)國(guó)策」
- 「地藏經(jīng)」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經(jīng)」
- 「睡虎地秦墓竹簡(jiǎn)」
- 「資治通鑒」
- 「續(xù)資治通鑒」
- 「夢(mèng)溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經(jīng)」
- 「四十二章經(jīng)」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓(xùn)」
- 「三十六計(jì)」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內(nèi)經(jīng)」
- 「黃帝四經(jīng)」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語(yǔ)」
- 「世說(shuō)新語(yǔ)」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓(xùn)」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農(nóng)桑輯要」
- 「搜神記」
熱門名句
- 此時(shí)瞻白兔,直欲數(shù)秋毫
- 榆柳蕭疏樓閣閑,月明直見(jiàn)嵩山雪
- 時(shí)人不識(shí)農(nóng)家苦,將謂田中谷自生
- 快上西樓,怕天放、浮云遮月
- 華燈縱博,雕鞍馳射,誰(shuí)記當(dāng)年豪舉
- 執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎
- 不鳴則已,一鳴驚人