采蓮子·船動(dòng)湖光滟滟秋譯文及注釋
-
船動(dòng)湖光滟滟秋,貪看年少信船流。
無端隔水拋蓮子,遙被人知半日羞。譯文湖光秋色,景色宜人,姑娘蕩著小船來采蓮。她聽?wèi){小船隨波漂流,原來是為了看到岸上的美少年。姑娘沒來由地抓起一把蓮子,向那少年拋擲過去。猛然覺得被人遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到了,她因此害羞了半天。
注釋⑴滟滟:水面閃光的樣子。⑵舉棹:括號(hào)里的“舉棹”“年少”,均為和聲。⑶年少:指少年男子。信船流:任船隨波逐流。⑷無端:無故,沒來由。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://bangzui.cn/wenzhang/8355.html