塞下曲六首(五月天山雪)譯文及注釋
-
其一 五月天山雪,[1]無花只有寒。 笛中聞?wù)哿?,[2]春色未曾看。 曉戰(zhàn)隨金鼓,[3]宵眠抱玉鞍。[4] 愿將腰下劍,直為斬樓蘭。[5] 其二 天兵下北荒,胡馬欲南飲。 橫戈從百戰(zhàn),直為銜恩甚。 握雪海上餐,拂沙隴頭寢。 何當(dāng)破月氏,然後方高枕。 其三 駿馬似風(fēng)飚,鳴鞭出渭橋。[6] 彎弓辭漢月,插羽破天驕。 陣解星芒盡,營空海霧消。 功成畫麟閣,獨(dú)有霍嫖姚。 其四 白馬黃金塞,云砂繞夢思。 那堪愁苦節(jié),遠(yuǎn)憶邊城兒。 螢飛秋窗滿,月度霜閨遲。 摧殘梧桐葉,蕭颯沙棠枝。 無時(shí)獨(dú)不見,流淚空自知。 其五 塞虜乘秋下,天兵出漢家。 將軍分虎竹,戰(zhàn)士臥龍沙。 邊月隨弓影,胡霜拂劍花。 玉關(guān)殊未入,少婦莫長嗟。 其六 烽火動(dòng)沙漠,連照甘泉云。 漢皇按劍起,還召李將軍。 兵氣天上合,鼓聲隴底聞。[7] 橫行負(fù)勇氣,一戰(zhàn)凈妖氛。
譯文五月的天山雪花仍在飄灑,看不見花朵開放只有刺骨的嚴(yán)寒。笛子吹著《折楊柳》的曲調(diào),又何處尋覓楊柳青青的春天。拂曉時(shí)分隨著號(hào)令之聲作戰(zhàn),晚上枕著馬鞍露宿入眠。只愿用腰下懸掛的寶劍,為君王過關(guān)斬將,打敗敵人。
我軍向北方荒遠(yuǎn)地帶進(jìn)軍,因?yàn)槟抢锏挠文撩褡褰?jīng)常南下侵?jǐn)_。橫曳戈矛前往戰(zhàn)場,身經(jīng)百戰(zhàn),只是因?yàn)槭芑识骶祛櫶盍?。在大沙漠里握雪成團(tuán)而食,夜里拂去沙土露宿于曠野。什么時(shí)候才能打敗敵人,然后就可以高枕無憂呢?
駿馬像狂風(fēng)般地馳騁,在清脆的馬鞭揮動(dòng)聲響中,飛快地奔出了渭橋。我們?nèi)蔽溲b離開京城開赴邊疆,奉命前去擊破前來侵?jǐn)_的匈奴。敵人的隊(duì)伍被瓦解,邊境的危機(jī)被解除,敵軍的營寨已空無一人,戰(zhàn)爭的氣氛消失了。成就大功而畫像麒麟閣的,只有霍去病一人。
白色的駿馬,多沙的邊塞,細(xì)碎的石粒,這一切都是因你而夢魂?duì)坷@的。這愁苦的日子真不堪忍受,我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地思念戍守邊疆的你。秋天螢火蟲滿紗窗地亂飛亂撞,月光照在我的閨房前久不離去。梧桐葉在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更讓人心感蕭條。常常獨(dú)自吟唱著《獨(dú)不見》,雖然流下了許多傷心的淚水,可是這一切也只有自己一個(gè)人知道。
匈奴為掠奪秋季豐收的糧食而悍然入侵,朝廷派出軍隊(duì)抗擊。將軍受命出兵,戰(zhàn)士們行軍到塞外,在龍沙一帶暫時(shí)安營扎寨。邊塞的月光伴著弓影,胡地的雪霜拂過劍鋒。戰(zhàn)士們還遠(yuǎn)沒有進(jìn)入玉門關(guān),少婦們不要長聲感嘆。
烽火在沙漠深處燃起,連綿直到甘泉宮,照亮了甘泉宮上空的云層。漢武帝握劍拍案而起,回頭召來李廣將軍。戰(zhàn)斗的氣氛彌漫著天空,震天的鼓聲,連山坡底下都可清晰聽聞。橫行戰(zhàn)場靠的是勇敢的氣魄,在將士們的奮勇拼殺下,一仗就消滅了敵人。
注釋⑴天山:指祁連山。⑵折柳:即《折楊柳》,古樂曲名。⑶金鼓:指鑼,進(jìn)軍時(shí)擊鼓,退軍時(shí)鳴金。⑷天兵:指漢朝軍隊(duì)。⑸銜恩:受恩。甚:多。⑹海:瀚海,大沙漠。隴頭:田野。⑺高枕:高枕無憂。⑻鳴鞭:馬鞭揮動(dòng)時(shí)發(fā)出聲響。渭橋:在長安西北渭水上。⑼天驕:指匈奴。⑽海霧:沙漠上的霧氣,指戰(zhàn)爭的氣氛。⑾麟閣:即麒麟閣?;翩我Γ杭椿羧ゲ?。⑿云砂:細(xì)碎的石粒,指邊塞風(fēng)光。⒀沙棠:植物名,果味像李子。⒁獨(dú)不見:《獨(dú)不見》是樂府古題,吟誦的是思而不得見的落寞愁緒。⒂虎竹:兵符。龍沙:即白龍堆,指塞外沙漠地帶。⒃劍花:劍刃表面的冰裂紋。⒄殊:遠(yuǎn)。嗟:感嘆。⒅甘泉:甘泉山,秦時(shí)在山上造甘泉宮,漢武帝擴(kuò)建。⒆合:滿。隴底:山坡下。⒇負(fù):憑借。妖氛:指敵人。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://bangzui.cn/wenzhang/7834.html