有狐譯文及注釋
-
有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。
有狐綏綏,在彼淇側(cè)。心之憂矣,之子無服。
譯文有只狐在獨(dú)行求偶,在那淇水邊的橋上。心里感到憂愁,只怕那人沒有衣裳。有只狐在獨(dú)行求偶,在那淇水可涉的地塊。心里感到憂傷,只怕那人沒有衣帶。有只狐在獨(dú)行求偶,在那淇水的近岸處。心里感到憂郁,只怕那人沒有衣服。
注釋⑴狐:一說狐喻男性。綏綏:朱熹《詩集傳》訓(xùn)為獨(dú)行求匹貌。⑵淇:水名。梁:河梁。河中壘石而成,可以過人,可用于攔魚。⑶之子:這個人。裳:上曰衣,下曰裳。⑷厲:水深及腰,可以涉過之處。一說流水的沙灘。⑸側(cè):岸邊。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://bangzui.cn/wenzhang/55.html