胡搗練(小亭初報(bào)一枝梅)譯文
-
胡搗練是詞牌.小亭居然在春時(shí)還有一枝梅花妖嬈盛開,弄得江南的的風(fēng)光大為掃興(這不是搶盡的春的風(fēng)頭了么?)【胡搗練】
小亭初報(bào)一枝梅, 惹起江南歸興。
搖蹼玉溪風(fēng)景, 水漾橫斜影。
異香直到醉鄉(xiāng)中, 醉后還因香醒。
好是玉容相并, 人與花爭瑩。
遙想云南玉溪的風(fēng)光,那水波蕩漾,樹影子斜落在水波之上,那遠(yuǎn)處的香味使我沉醉,直至進(jìn)入夢鄉(xiāng)。卻象是與這方的美麗精神相協(xié)調(diào),美人與嬌艷的花朵在爭奪季節(jié)的嫵媚。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://bangzui.cn/wenzhang/18492.html